Bem-vindo a Sociedade Gnóstica Internacional

As Três Mentes

Samael Aun Weor (1975) - A Grande Rebelião - Capítulo XII

CAPÍTULO XII
LAS TRES MENTES

CAPÍTULO XII
AS TRÊS MENTES

Existen por doquiera muchos bribones del intelecto sin orientación positiva y envenenados por el asqueante escepticismo.

Existem por todas as partes muitos preguiçosos do intelecto sem orientação positiva e envenenados pelo asqueroso ceticismo.

Ciertamente el repugnante veneno del escepticismo contagió a las mentes humanas en forma alarmante desde el siglo XVIII.

Certamente o repugnante veneno do ceticismo contagiou as mentes humanas de forma alarmante desde o século XVIII.

Antes de aquel siglo la famosa isla Nontrabada o Encubierta, situada frente a las costas de España, se hacía visible y tangible constantemente.

Antes disso, a famosa ilha Non Trabada ou Encoberta, situada em frente às costas da Espanha, tornava-se visível e tangível constantemente.

No hay duda de que tal isla se halla ubicada dentro de la cuarta vertical. Muchas son las anécdotas relacionadas con esa isla misteriosa.

Não há dúvida de que tal ilha se encontra localizada na quarta vertical. Muitas são as anedotas relacionadas com essa ilha misteriosa.

Después del siglo XVIII la citada isla se perdió en la eternidad, nadie sabe nada sobre la misma.

Depois do século XVIII a citada ilha perdeu-se na eternidade, ninguém sabe nada sobre ela.

En las épocas del Rey Arturo y de los caballeros de la mesa redonda, los elementales de la naturaleza se manifestaron por doquiera, penetrando profundamente dentro de nuestra atmósfera física.

Na época do Rei Artur e dos cavaleiros da távola redonda os elementais da natureza manifestavam-se por todas as partes, penetrando profundamente em nossa atmosfera física.

Son muchos los relatos sobre duendes, genios y hadas que todavía abundan en la verde Erim, Irlanda; desafortunadamente, todas estas cosas inocentes, toda esta belleza del alma del mundo, ya no es percibida por la humanidad debido a las sabihondeces de los bribones del intelecto y al desarrollo desmesurado del Ego animal.

São muitos os relatos sobre duendes, gênios e fadas que ainda abundam na verde Erin, Irlanda; infelizmente todas estas coisas inocentes, toda esta beleza da alma do mundo já não são percebidas pela humanidade devido às erudições dos preguiçosos do intelecto e ao desenvolvimento desmesurado do Ego animal.

Hoy en día los sabihondos se ríen de todas estas cosas, no las aceptan aunque en el fondo ni remotamente hayan logrado la felicidad.

Hoje em dia os sabichões riem de todas estas coisas, não as aceitam, embora no fundo nem remotamente tenham conseguido a felicidade.

Si las gentes entendieran que tenemos tres mentes, otro gallo cantaría, posiblemente hasta se interesarían más por estos estudios.

Se as pessoas entendessem que temos três mentes as coisas seriam diferentes; possivelmente até se interessariam mais por estes estudos.

Desgraciadamente los ignorantes ilustrados, metidos en el recoveco de sus difíciles erudiciones, ni siquiera tienen tiempo para ocuparse de nuestros estudios seriamente.

Infelizmente os ignorantes ilustrados, metidos nos rodeios de suas difíceis erudições, nem sequer têm tempo para ocupar-se seriamente de nossos estudos.

Esas pobres gentes son autosuficientes, se hallan engreídas con el vano intelectualismo, piensan que van por el camino recto y ni remotamente suponen que se encuentran metidas en un callejón sin salida.

Essas pobres pessoas são autossuficientes, encontram-se vaidosas com o vão intelectualismo, pensam que vão pelo caminho reto e nem remotamente supõem que encontram-se metidas em um beco sem saída.

En nombre de la verdad debemos decir que en síntesis, tenemos tres mentes.

Em nome da verdade devemos dizer que em síntese, temos três mentes.

A la primera podemos y debemos llamarla Mente Sensual, a la segunda la bautizaremos con el nombre de Mente Intermedia. A la tercera la llamaremos Mente Interior.

A primeira podemos e devemos chamá-la de Mente Sensual; a segunda a batizaremos com o nome de Mente Intermediária e a terceira a chamaremos Mente Interior.

Vamos ahora a estudiar cada una de estas tres Mentes por separado y en forma juiciosa.

Vamos agora estudar cada uma destas três Mentes em separado e de forma criteriosa.

Incuestionablemente la Mente Sensual elabora sus conceptos de contenido mediante las percepciones sensoriales externas.

Inquestionavelmente a Mente Sensual elabora seus conceitos de conteúdo mediante as percepções sensoriais externas.

En estas condiciones la Mente Sensual es terriblemente grosera y materialista, no puede aceptar nada que no haya sido demostrado físicamente.

Nestas condições a Mente Sensual é terrivelmente grosseira e materialista, não pode aceitar nada que não tenha sido demonstrado fisicamente.

Como quiera que los conceptos de contenido de la Mente Sensual tienen por fundamento los datos sensoriales externos, indubitablemente nada puede saber sobre lo real, sobre la verdad, sobre los misterios de la vida y muerte, sobre el alma y el espíritu, etc.

Como queira que os conceitos de conteúdo da Mente Sensual têm como fundamento os dados sensoriais externos, inquestionavelmente nada pode saber sobre o real, a verdade, os mistérios da vida e da morte, sobre a alma e o espírito, etc.

Para los bribones del intelecto, atrapados totalmente por los sentidos externos y embotellados entre los conceptos de contenido de la mente sensual, nuestros estudios esotéricos les son locura.

Para os preguiçosos do intelecto, presos totalmente pelos sentidos externos e engarrafados nos conceitos de conteúdo da mente sensual, nossos estudos esotéricos são loucura.

Dentro de la razón de la sin razón, en el mundo de lo descabellado, ellos tienen razón debido a que están condicionados por el mundo sensorial externo. ¿Cómo podría la Mente Sensual aceptar algo que no sea sensual?

Dentro da razão da irracionalidade, no mundo do disparatado, eles têm razão devido a estarem condicionados pelo mundo sensorial externo. Como a Mente Sensual poderia aceitar algo que não seja sensorial?

Si los datos de los sentidos sirven de resorte secreto para todos los funcionalismos de la Mente Sensual, es obvio que estos últimos tienen que originar conceptos sensuales.

Se os dados dos sentidos servem de mola secreta para todas as funcionalidades da Mente Sensual, é obvio que estes últimos têm que originar conceitos sensoriais.

Mente Intermedia es diferente, sin embargo, tampoco sabe nada en forma directa sobre lo real, se limita a creer y eso es todo.

Mente Intermediária é diferente; no entanto, tampouco sabe nada de forma direta sobre o real, limita-se a acreditar e isso é tudo.

En la Mente Intermedia están las creencias religiosas, los dogmas inquebrantables, etc.

Na Mente Intermediária estão as crenças religiosas, os dogmas inquebrantáveis, etc.

Mente Interior es fundamental para la experiencia directa de la verdad.

Mente Interior é fundamental para a experiência direta da verdade.

Indubitablemente la Mente Interior elabora sus conceptos de contenido con los datos aportados por la conciencia superlativa del Ser.

Sem dúvida a Mente Interior elabora seus conceitos de conteúdo com os dados fornecidos pela consciência superlativa do Ser.

Incuestionablemente la conciencia puede vivenciar y experimentar lo real. No hay duda de que la conciencia sabe de verdad.

Não há dúvida de que a consciência pode vivenciar e experimentar o real. Não há dúvida de que a consciência sabe de verdade.

Sin embargo, para la manifestación la conciencia necesita de un mediador, de un instrumento de acción y éste en sí mismo es la Mente Interior.

No entanto, para a manifestação da consciência é necessário um mediador, um instrumento de ação, e este em si mesmo é a Mente Interior.

La conciencia conoce directamente la realidad de cada fenómeno natural y mediante la Mente Interior puede manifestarla.

A consciência conhece diretamente a realidade de cada fenômeno natural e mediante a Mente Interior pode manifestá-la.

Abrir la Mente Interior sería lo indicado a fin de salir del mundo de las dudas y de la ignorancia.

Abrir a Mente Interior seria o mais indicado a fim de sair do mundo das dúvidas e da ignorância.

Esto significa que solo abriendo la Mente Interior nace la fe auténtica en el ser humano.

Isso significa que somente abrindo a Mente Interior nasce a fé autêntica no ser humano.

Mirada esta cuestión desde otro ángulo, diremos que el escepticismo materialista es la característica peculiar de la ignorancia. No hay duda de que los ignorantes ilustrados resultan ciento por ciento escépticos.

Vista esta questão de outro ângulo, diremos que o ceticismo materialista é a característica peculiar da ignorância. Não há dúvida de que os ignorantes ilustrados são completamente céticos.

La fe es percepción directa de lo real; sabiduría fundamental; vivencia de eso que está más allá del cuerpo, de los afectos y de la mente.

A fé é percepção direta do real; sabedoria fundamental; vivência disso que está muito além do corpo, dos afetos e da mente.

Distíngase entre fe y creencia. Las creencias se encuentran depositadas en la Mente Intermedia, la fe es característica de la Mente Interior.

Distinga-se entre fé e crença. As crenças encontram-se depositadas na Mente Intermediária; a fé é característica da Mente Interior.

Desafortunadamente existe siempre la tendencia general a confundir la creencia con la fe. Aunque parezca paradójico enfatizaremos lo siguiente: “EL QUE TIENE FE VERDADERA NO NECESITA CREER”.

Infelizmente existe sempre a tendência geral de confundir a crença com a fé. Embora pareça paradoxal enfatizaremos o seguinte: “AQUELE QUE TEM FÉ VERDADEIRA NÃO NECESSITA ACREDITAR”.

Es que la fe auténtica es sapiencia vívida, cognición exacta, experiencia directa.

É que a fé autêntica é sabedoria vivida, cognição exata, experiência direta.

Sucede que durante muchos siglos se ha confundido a la fe con la creencia y ahora cuesta mucho trabajo hacerles comprender a las gentes que la fe es sabiduría verdadera y nunca vanas creencias.

Acontece que durante muitos séculos confundiu-se a fé com a crença e agora custa muito trabalho fazer com que as pessoas compreendam que a fé é sabedoria verdadeira e nunca vãs crenças.

Los funcionalismos sapientes de la mente interior tienen como resortes íntimos todos esos datos formidables de la sabiduría contenida en la conciencia.

As funcionalidades sapientes da mente interior têm como molas íntimas todos esses dados formidáveis da sabedoria contida na consciência.

Quien ha abierto la Mente Interior recuerda sus vidas anteriores, conoce los misterios de la vida y la muerte, no por lo que haya leído o dejado de leer, no por lo que otro haya dicho o dejado de decir, no por lo que se haya creído o dejado de creer, sino por experiencia directa, vívida, terriblemente real.

Quem abriu a Mente Interior recorda suas vidas anteriores, conhece os mistérios da vida e da morte não pelo que tenha lido ou deixado de ler, não pelo que outro tenha dito ou deixado de dizer, não pelo que tenha acreditado ou deixado de acreditar, mas por experiência direta, vivida, terrivelmente real.

Esto que estamos diciendo no le gusta a la mente sensual, no puede aceptarlo porque se sale de sus dominios, nada tiene que ver con las percepciones sensoriales externas, es algo ajeno a sus conceptos de contenido, a lo que le enseñaron en la escuela, a lo que aprendió en distintos libros, etc., etc., etc.

Isto que estamos dizendo aborrece a Mente Sensual; não pode aceitá-lo porque sai de seus domínios, nada tem a ver com as percepções sensoriais externas, é algo alheio a seus conceitos de conteúdo, ao que lhe ensinaram na escola, ao que aprendeu em diferentes livros, etc., etc., etc.

Esto que estamos diciendo tampoco es aceptado por la Mente Intermedia porque de hecho contraría sus creencias, desvirtúa lo que sus preceptores religiosos le hicieron aprender de memoria, etc.

Isso que estamos dizendo tampouco é aceito pela Mente Intermediária porque de fato contraria suas crenças, desvirtua o que seus preceitos religiosos lhe fizeram aprender de memória, etc.

Jesús El Gran Kabir advierte a sus discípulos diciéndoles: “Cuidaos de la levadura de los saduceos y de la levadura de los fariseos”.

Jesus, o Grande Kabir, adverte seus discípulos dizendo-lhes: “Cuidai-vos da levedura dos saduceus e da levedura dos fariseus”.

Es ostensible que Jesús El Cristo con esta advertencia se refirió a las doctrinas de los materialistas saduceos y de los hipócritas fariseos.

É claro que Jesus, o Cristo, com esta advertência referiu-se às doutrinas dos materialistas saduceus e dos hipócritas fariseus.

La doctrina de los saduceos está en la Mente Sensual, es la doctrina de los cinco sentidos.

A doutrina dos saduceus está na Mente Sensual; é a doutrina dos cinco sentidos.

La doctrina de los fariseos se halla ubicada en la Mente Intermedia, esto es irrefutable, irrebatible.

A doutrina dos fariseus está localizada na Mente Intermediária; isto é irrefutável, irrebatível.

Es evidente que los fariseos concurren a sus ritos para que se diga de ellos que son buenas personas, para aparentar ante los demás, mas nunca trabajan sobre sí mismos.

É evidente que os fariseus concorrem a seus ritos para que se diga deles que são boas pessoas, para aparecer ante os demais, mas nunca trabalham sobre si mesmos.

No seria posible abrir la Mente Interior sino aprendiéramos a pensar psicológicamente.

Não seria possível abrir a Mente Interior sem que aprendêssemos a pensar psicologicamente.

Incuestionablemente cuando alguien empieza a observarse a sí mismo es señal de que ha comenzado a pensar psicológicamente.

Inquestionavelmente quando alguém começa a observar a si mesmo é sinal de que começou a pensar psicologicamente.

En tanto uno no admita la realidad de su propia Psicología y la posibilidad de cambiarla fundamentalmente, indubitablemente no siente la necesidad de la auto-observación psicológica.

Enquanto a pessoa não admita a realidade de sua própria psicologia e a possibilidade de mudá-la fundamentalmente, inquestionavelmente não sente a necessidade da auto-observação psicológica.

Cuando uno acepta la doctrina de los muchos y comprende la necesidad de eliminar los distintos yoes que carga en su psiquis con el propósito de liberar la conciencia, la esencia, indubitablemente de hecho y por derecho propio inicia la auto-observación psicológica.

Quando alguém aceita a doutrina dos muitos e compreende a necessidade de eliminar os diferentes eus que carrega em sua psique com o propósito de liberar a consciência, a essência, inquestionavelmente de fato e por direito próprio, inicia a auto-observação psicológica.

Obviamente la eliminación de los elementos indeseables que en nuestra psiquis cargamos origina la apertura de la Mente Interior.

Obviamente a eliminação dos elementos indesejáveis que carregamos em nossa psique origina a abertura da Mente Interior.

Todo esto significa que la citada apertura es algo que se realiza en forma graduativa, a medida que vayamos aniquilando elementos indeseables que llevamos en nuestra psiquis.

Isso tudo significa que a citada abertura é algo que se realiza de forma gradual, à medida que vamos aniquilando elementos indesejáveis que levamos em nossa psique.

Quien haya eliminado los elementos indeseables en su interior en un ciento por ciento, obviamente también habrá abierto su mente interior en un ciento por ciento.

Quem tiver eliminado completamente os elementos indesejáveis em seu interior obviamente também terá aberto completamente sua Mente Interior.

Una persona así poseerá la fe absoluta. Ahora comprenderéis las palabras del Cristo cuando dijo: “Si tuvieseis fe como un grano de mostaza moveríais montañas”.

Uma pessoa assim possuirá a fé absoluta. Agora compreendereis as palavras do Cristo quando disse: “Se tivésseis fé como um grão de mostarda moverias montanhas”.