fbpx
Bem-vindo a Sociedade Gnóstica | SGI

Os Três Traidores

Samael Aun Weor (1975) - A Grande Rebelião - Capítulo XXVI

CAPÍTULO XXVI
LOS TRES TRAIDORES

CAPÍTULO XXVI
OS TRÊS TRAIDORES

En el trabajo interior profundo, dentro del terreno de la estricta auto-observación psicológica, hemos de vivenciar en forma directa todo el drama cósmico.

No trabalho interior profundo, dentro do terreno da estrita auto-observação psicológica, temos que vivenciar de forma direta todo o Drama Cósmico.

El Cristo Intimo ha de eliminar todos los elementos indeseables que en nuestro interior cargamos.

O Cristo Íntimo há de eliminar todos os elementos indesejáveis que carregamos em nosso interior.

Los múltiples agregados psíquicos en nuestras profundidades psicológicas gritan pidiendo crucifixión para el señor interior.

Os múltiplos agregados psíquicos gritam em nossas profundidades psicológicas pedindo crucificação para o Senhor Interior.

Incuestionablemente cada uno de nosotros lleva en su psiquis a los tres traidores.

Inquestionavelmente cada um de nós leva em sua psique os três traidores.

Judas, el demonio del deseo; Pilatos el demonio de la mente; Caifás, el demonio de la mala voluntad.

Judas, o demônio do desejo; Pilatos o demônio da mente; Caifás, o demônio da má vontade.

Estos tres traidores crucificaron al señor de Perfecciones en el fondo mismo de nuestra alma.

Estes três traidores crucificaram o Senhor de Perfeições no fundo de nossa própria alma.

Se trata de tres tipos específicos de elementos inhumanos fundamentales en el drama cósmico.

Trata-se de três tipos específicos de elementos inumanos fundamentais no Drama Cósmico.

Indubitablemente el citado drama se ha vivido siempre secretamente en las profundidades de la conciencia superlativa del ser.

Inquestionavelmente o citado drama foi vivido sempre secretamente nas profundidades da consciência superlativa do ser.

No es pues, el drama cósmico propiedad del Gran Kabir Jesús como suponen siempre los ignorantes ilustrados.

Não é, pois, o Drama Cósmico, propriedade do Grande Kabir Jesus, como supõem sempre os ignorantes ilustrados.

Los Iniciados de todas las edades, los Maestros de todos los siglos, han tenido que vivir el drama cósmico dentro de sí mismos, aquí y ahora.

Os Iniciados de todas as idades, os Mestres de todos os séculos, tiveram que viver o Drama Cósmico dentro de si mesmos, aqui e agora.

Empero, Jesús el Gran Kabir tuvo el valor de representar tal drama intimo públicamente, en la calle y a la luz del día, para abrir el sentido de la iniciación a todos los seres humanos, sin diferencias de raza, sexo, casta o color.

Contudo, Jesus, o Grande Kabir, teve o valor de representar publicamente, na rua e à luz do dia, tal drama íntimo, para abrir o sentido da iniciação a todos os seres humanos, sem distinção de raça, sexo, casta ou cor.

Es maravilloso que halla alguien que en forma pública enseñare el drama íntimo a todos los pueblos de la tierra.

É maravilhoso que haja alguém que, de forma pública, tenha ensinado o drama íntimo a todos os povos da terra.

El Cristo Intimo no siendo un lujurioso tiene que eliminar de sí mismo los elementos psicológicos de la lujuria.

O Cristo Íntimo, não sendo luxurioso, tem que eliminar de si mesmo os elementos psicológicos da luxúria.

El Cristo Intimo siendo en sí mismo paz y amor debe eliminar de sí mismo los elementos indeseables de la ira.

O Cristo Íntimo, sendo em si mesmo paz e amor, deve eliminar de si mesmo os elementos indesejáveis da ira.

El Cristo Intimo no siendo un codicioso debe eliminar de sí mismo los elementos indeseables de la codicia.

O Cristo Íntimo, não sendo cobiçoso, deve eliminar de si mesmo os elementos indesejáveis da cobiça.

El Cristo Intimo no siendo envidioso debe eliminar de sí mismo los agregados síquicos de la envidia.

O Cristo Íntimo, não sendo invejoso, deve eliminar de si mesmo os agregados psíquicos da inveja.

El Cristo Intimo siendo humildad perfecta, modestia infinita, sencillez absoluta, debe eliminar de sí mismo los asqueantes elementos del orgullo, de la vanidad, del engreimiento.

O Cristo Íntimo, sendo humildade perfeita, modéstia infinita, simplicidade absoluta, deve eliminar de si mesmo os elementos asquerosos do orgulho, da vaidade, da presunção.

El Cristo Intimo, la palabra, el Logos Creador viviendo siempre en constante actividad tiene que eliminar en nuestro interior, en sí mismo y por sí mismo los elementos indeseables de la inercia, de la pereza, del estancamiento.

O Cristo Íntimo, a Palavra, o Logos Criador vivendo sempre em constante atividade, tem que eliminar em nosso interior, em si mesmo e por si mesmo, os elementos indesejáveis da inércia, da estagnação.

El Señor de Perfección acostumbrado a todos los ayunos, templado, jamás amigo de borracheras y de grandes banqueteos tiene que eliminar de sí mismo los abominables elementos de la gula.

O Senhor da Perfeição, acostumado a todos os jejuns, temperado, jamais amigo de bebedeiras e de grandes banquetes, tem que eliminar de si mesmo os abomináveis elementos da gula.

Extraña simbiosis la del Cristo-Jesús; el Cristo-Hombre; rara mezcla de lo divino y de lo humano de lo perfecto y de lo imperfecto; prueba siempre constante para el Logos.

Estranha simbiose a do Cristo-Jesus; o Cristo-Homem; rara mescla do divino e do humano, do perfeito e do imperfeito; prova sempre constante para o Logos.

Lo más interesante de todo esto es que el Cristo secreto es siempre un triunfador; alguien que vence constantemente a las tinieblas; alguien que elimina a las tinieblas dentro de sí mismo, aquí y ahora.

O mais interessante de tudo isso é que o Cristo secreto é sempre um triunfador; alguém que vence constantemente as trevas; alguém que elimina as trevas de dentro de si mesmo, aqui e agora.

El Cristo Secreto es el señor de la Gran Rebelión, rechazado por los sacerdotes, por los ancianos y por los escribas del templo.

O Cristo Secreto é o senhor da Grande Rebelião, rechaçado pelos sacerdotes, pelos anciãos e pelos escribas do templo.

Los sacerdotes le odian; es decir, no le comprenden, quieren que el Señor de Perfecciones viva exclusivamente en el tiempo de acuerdo con sus dogmas inquebrantables.

Os sacerdotes o odeiam; quer dizer, não o compreendem, querem que o Senhor de Perfeições viva exclusivamente no tempo de acordo com seus dogmas inquebrantáveis.

Los ancianos, es decir, los moradores de la tierra, los buenos dueños de casa, la gente juiciosa, la gente de experiencia aborrece al Logos, al Cristo Rojo, al Cristo de la Gran Rebelión, porque éste se sale del mundo de sus hábitos y costumbres anticuadas, reaccionarias y petrificadas en muchos ayeres.

Os anciãos, quer dizer, os moradores da terra, os bons donos de casa, as pessoas criteriosas, as pessoas experientes odeiam o Logos, o Cristo Vermelho, o Cristo da Grande Rebelião, porque este sai do mundo de seus hábitos e costumes antiquados, reacionários e petrificados em muitos eventos passados.

Los escribas del templo, los bribones del intelecto aborrecen al Cristo Intimo porque éste es la antítesis del Anticristo, el enemigo declarado de todo ese podridero de teorías universitarias que tanto abunda en los mercados de cuerpos y de almas.

Os escribas do templo, os preguiçosos do intelecto odeiam o Cristo Íntimo porque ele é a antítese do Anticristo, o inimigo declarado de todo esta podridão de teorias universitárias que tanto abunda nos mercados de corpos e de almas.

Los tres traidores odian mortalmente al Cristo Secreto y le conducen a la muerte dentro de nosotros mismos y en nuestro propio espacio psicológico.

Os três traidores odeiam mortalmente o Cristo Secreto e o conduzem à morte dentro de nós mesmos e em nosso próprio espaço psicológico.

Judas el demonio del deseo cambia siempre al señor por treinta monedas de plata, es decir, por licores, dineros, fama, vanidades, fornicaciones, adulterios, etc.

Judas, o demônio do desejo, troca sempre o Senhor por trinta moedas de prata, quer dizer, por licores, dinheiro, fama, vaidades, fornicações, adultérios, etc.

Pilatos el demonio de la mente, siempre se lava las manos, siempre se declara inocente, nunca tiene la culpa, constantemente se justifica ante sí mismo y ante los demás, busca evasivas, escapatorias para eludir sus propias responsabilidades, etc.

Pilatos, o demônio da mente, sempre lava as mãos, sempre se declara inocente, nunca tem a culpa, constantemente se justifica ante si mesmo e ante os demais, busca evasivas, escapatórias para evitar suas próprias responsabilidades, etc.

Caifás el demonio de la mala voluntad traiciona incesantemente al señor dentro de nosotros mismos; el Adorable Intimo le da el báculo para pastorear sus ovejas, sin embargo, el cínico traidor convierte el altar en lecho de placeres, fornica incesantemente, adultera, vende los sacramentos, etc.

Caifás, o demônio da má vontade, trai incessantemente o Senhor dentro de nós mesmos; o Adorável Íntimo lhe dá o cajado para pastorear suas ovelhas, mas o cínico traidor converte o altar em leito de prazeres, fornica incessantemente, adultera, vende os sacramentos, etc.

Estos tres traidores hacen sufrir secretamente al adorable señor Intimo sin compasión alguna.

Estes três traidores fazem sofrer secretamente o adorável Senhor Íntimo sem compaixão alguma.

Pilatos le hace poner corona de espinas en sus sienes, los malvados yoes lo flagelan, le insultan, le maldicen en el espacio psicológico íntimo sin piedad de ninguna especie.

Pilatos o faz pôr a coroa de espinhos em suas têmporas, os malvados eus o flagelam, o insultam, e o amaldiçoam no espaço psicológico íntimo sem piedade de nenhuma espécie.

___________________________________

NOTAS:

[1]

[2]