Bem-vindo a Sociedade Gnóstica Internacional

A Liberdade

Samael Aun Weor (1975) - A Grande Rebelião - Capítulo IV

CAPÍTULO IV
LA LIBERTAD

CAPÍTULO IV
A LIBERDADE

El sentido de la Libertad es algo que aún no ha sido entendido por la Humanidad.

O sentido da Liberdade é algo que ainda não foi entendido pela Humanidade.

Sobre el concepto Libertad, planteado siempre en forma más o menos equivocada, se han cometido gravísimos errores.

Sobre o conceito de Liberdade, apresentado sempre de forma mais ou menos equivocada, cometeram-se erros gravíssimos.

Ciertamente se pelea por una palabra, se sacan deducciones absurdas, se cometen atropellos de toda especie y se derrama sangre en los campos de batalla.

Certamente luta-se por uma palavra, tiram-se deduções absurdas, cometem-se atropelos de todo tipo e derrama-se sangue nos campos de batalha.

La palabra Libertad es fascinante, a todo el mundo le gusta, sin embargo, no se tiene verdadera comprensión sobre la misma, existe confusión en relación con esta palabra.

A palavra Liberdade é fascinante, todo mundo gosta dela; no entanto, não se tem verdadeira compreensão sobre a mesma; existe confusão em relação a esta palavra.

No es posible encontrar una docena de personas que definan la palabra Libertad en la misma forma y del mismo modo.

Não é possível encontrar uma dúzia de pessoas que definam a palavra Liberdade da mesma forma e do mesmo modo.

El término Libertad, en modo alguno sería comprensible para el racionalismo subjetivo.

O termo Liberdade de modo algum seria compreensível para o racionalismo subjetivo.

Cada cual tiene sobre este término ideas diferentes: opiniones subjetivas de las gentes desprovistas de toda realidad objetiva.

Cada um tem ideias diferentes sobre este termo: opiniões subjetivas das pessoas desprovidas de toda realidade objetiva.

Al plantearse la cuestión Libertad, existe incoherencia, vaguedad, incongruencia en cada mente.

Ao apresentar-se a questão Liberdade existe incoerência, imprecisão, incongruência em cada mente.

Estoy seguro que ni siquiera Don Emmanuel Kant, el autor de la Crítica de la Razón Pura, y de la Crítica de la Razón Práctica, jamás analizó esta palabra para darle el sentido exacto.

Tenho certeza de que nem sequer o senhor Immanuel Kant, o autor da Crítica da Razão Pura e da Crítica da Razão Prática, jamais analisou esta palavra para dar-lhe o sentido exato.

Libertad, hermosa palabra, bello término: ¡Cuántos crímenes se han cometido en su nombre!

Liberdade, bela palavra, belo termo: Quantos crimes foram cometidos em seu nome!

Incuestionablemente, el término Libertad ha hipnotizado a las muchedumbres; las montañas y los valles, los ríos y los mares se han teñido con sangre al conjuro de esta mágica palabra.

Inquestionavelmente o termo liberdade hipnotizou as multidões; as montanhas e os vales, os rios e os mares se tingiram com sangue ante o conjuro desta palavra mágica. 

Cuántas banderas, cuánta sangre y cuántos héroes han sucedido en el curso de la Historia, cada vez que sobre el tapete de la vida se ha puesto la cuestión Libertad.

Quantas bandeiras, quanto sangue e quantos heróis apareceram ao longo da História cada vez que sobre o tapete da vida foi colocada a questão Liberdade.

Desafortunadamente, después de toda independencia a tan alto precio lograda, continúa dentro de cada persona la esclavitud.

Infelizmente, depois de toda independência conseguida a tão alto preço, a escravidão continua dentro de cada pessoa.

¿Quién es libre?, ¿Quién ha logrado la famosa libertad?, ¿Cuántos se han emancipado?, ¡ay, ay, ay!

Quem é livre? Quem conseguiu a famosa liberdade? Quantos se emanciparam? Ai, ai, ai!

El adolescente anhela libertad; parece increíble que muchas veces teniendo pan, abrigo, y refugio, se quiera huir de la casa paterna en busca de libertad.

O adolescente anseia por liberdade; parece inacreditável que muitas vezes tendo pão, abrigo, e refúgio, queira fugir da casa paterna em busca de liberdade.

Resulta incongruente que el jovencito que tiene todo en casa, quiera evadirse, huir, alejarse de su morada, fascinado por el término libertad. Es extraño que gozando de toda clase de comodidades en hogar dichoso, se quiera perder lo que se tiene, para viajar por esas tierras del mundo y sumergirse en el dolor.

É incongruente que o jovenzinho que tem tudo em casa queira evadir-se, fugir, afastar-se de seu lar, fascinado pelo termo liberdade. É estranho que, gozando de todo tipo de comodidades no lar ditoso, queira perder o que tem para viajar por essas terras do mundo e submergir-se na dor.

Que el desventurado, el paria de la vida, el mendigo, anhele de verdad alejarse de la casucha, de la choza, con el propósito de obtener algún cambio mejor, resulta correcto; pero que el niño bien, el nene de mamá, busque escapatoria, huida, resulta incongruente y hasta absurdo; empero esto es así; la palabra Libertad, fascina, hechiza, aunque nadie sepa definirla en forma precisa.

Está certo que o desventurado, o pária da vida, o mendigo, anseie de verdade afastar-se do casebre, da choça, com o propósito de obter alguma mudança melhor; mas é incongruente e até absurdo que a criança abastada, o filhinho da mamãe busque escapatória, fuga; no entanto é assim; a palavra Liberdade fascina, enfeitiça, embora ninguém saiba defini-la de forma precisa.

Que la doncella quiera libertad, que anhele cambiar de casa, que desee casarse para escapar del hogar paterno y vivir una vida mejor, resulta en parte lógico, porque ella tiene derecho a ser madre; sin embargo, ya en vida de esposa, encuentra que no es libre, y con resignación ha de seguir cargando las cadenas de la esclavitud.

Em parte é lógico que a donzela queira liberdade, que anseie mudar de casa, casar-se para escapar do lar paterno e viver uma vida melhor, porque ela tem direito de ser mãe; no entanto, já na vida de esposa, descobre que não é livre, e com resignação há de seguir carregando as correntes da escravidão.

El empleado, cansado de tantos reglamentos, quiere verse libre, y si consigue independizarse se encuentra con el problema que continúa siendo esclavo de sus propios intereses y preocupaciones.

O empregado, cansado de tantos regulamentos, quer ver-se livre, e se consegue sua independência encontra-se com o problema que continua sendo escravo de seus próprios interesses e preocupações.

Ciertamente, cada vez que se lucha por la Libertad, nos encontramos defraudados a pesar de las victorias.

Certamente, cada vez que se luta pela Liberdade, encontramo-nos frustrados apesar das vitórias.

Tanta sangre derramada inútilmente en nombre de la Libertad, y sin embargo continuamos siendo esclavos de sí mismos y de los demás.

Tanto sangue derramado inutilmente em nome da Liberdade e, no entanto, continuamos sendo escravos de nós mesmos e dos demais.

Las gentes se pelean por palabras que nunca entienden, aunque los diccionarios las expliquen gramaticalmente.

As pessoas lutam por palavras que nunca entendem, embora os dicionários expliquem-nas gramaticalmente.

La Libertad es algo que hay que conseguir dentro de sí mismo. Nadie puede lograrla fuera de sí mismo.

A Liberdade é algo que deve ser alcançada dentro de nós mesmos. Ninguém pode consegui-la fora de si mesmo.

Cabalgar por el aire es una frase muy oriental que alegoriza el sentido de la genuina Libertad.

“Cavalgar pelo ar” é uma frase muito oriental que alegoriza o sentido da genuína liberdade.

Nadie podría en realidad experimentar la Libertad en tanto su conciencia continúe embotellada en el sí mismo, en el mí mismo.

Ninguém poderia de verdade experimentar a Liberdade enquanto sua consciência continue engarrafada no si mesmo, no mim mesmo.

Comprender este yo mismo, mi persona, lo que yo soy, es urgente cuando se quiere muy sinceramente conseguir la Libertad.

Compreender este eu mesmo, minha pessoa, o que eu sou, é urgente quando se quer muito sinceramente conseguir a Liberdade.

En modo alguno podríamos destruir los grilletes de la esclavitud sin haber comprendido previamente toda esta cuestión mía, todo esto que atañe al yo, al mí mismo.

De modo algum poderíamos destruir os grilhões da escravidão sem ter compreendido previamente toda esta minha questão, tudo isto que pertence ao eu, ao mim mesmo.

¿En qué consiste la esclavitud?, ¿Qué es esto que nos mantiene esclavos?, ¿Cuáles son estas trabas?, todo esto es lo que necesitamos descubrir.

Em que consiste a escravidão? O que é isto que nos mantém escravos? Quais são estas travas? Tudo isto é o que necessitamos descobrir.

Ricos y pobres, creyentes y descreídos, están todos formalmente presos aunque se consideren libres.

Ricos e pobres, crentes e incrédulos, todos estão formalmente presos embora se considerem livres.

En tanto la conciencia, la esencia, lo más digno y decente que tenemos en nuestro interior, continúe embotellada en el sí mismo, en el mí mismo, en el yo mismo, en mis apetencias y temores, en mis deseos y pasiones, en mis preocupaciones y violencias, en mis defectos psicológicos; se estará en formal prisión.

Enquanto a consciência, a essência, o mais digno e decente que temos em nosso interior, continue engarrafado no si mesmo, no mim mesmo, no eu mesmo, em minhas vontades e temores, em meus desejos e paixões, em minhas preocupações e violências, em meus defeitos psicológicos; estar-se-á aprisionado.

El sentido de Libertad sólo puede ser comprendido íntegramente cuando han sido aniquilados los grilletes de nuestra propia cárcel psicológica.

O sentido de Liberdade somente pode ser compreendido integralmente quando tiverem sido aniquilados os grilhões de nossa própria prisão psicológica. 

Mientras el “yo mismo” exista la conciencia estará en prisión; evadirse de la cárcel sólo es posible mediante la aniquilación budista, disolviendo el yo, reduciéndolo a cenizas, a polvareda cósmica.

Enquanto o “eu mesmo” existir a consciência estará presa; evadir-se do cárcere só é possível mediante a aniquilação budista, dissolvendo o eu, reduzindo-o a cinzas, a poeira cósmica.

La conciencia libre, desprovista de yo, en ausencia absoluta del mí mismo, sin deseos, sin pasiones, sin apetencias ni temores, experimenta en forma directa la verdadera Libertad.

A consciência livre, desprovida de eu, na ausência absoluta do mim mesmo, sem desejos, sem paixões, sem apetites nem temores, experimenta de forma direta a verdadeira Liberdade.

Cualquier concepto sobre Libertad no es Libertad. Las opiniones que nos formemos sobre la Libertad distan mucho de ser la Realidad. Las ideas que nos forjemos sobre el tema Libertad, nada tienen que ver con la auténtica Libertad.

Qualquer conceito sobre Liberdade não é Liberdade. As opiniões que formemos sobre a Liberdade estão muito longe de serem a Realidade. As ideias que forjamos sobre o tema Liberdade nada têm a ver com a autêntica Liberdade. 

La Libertad es algo que tenemos que experimentar en forma directa, y esto sólo es posible muriendo psicológicamente, disolviendo el yo, acabando para siempre con el mí mismo.

A liberdade é algo que temos que experimentar de forma direta, e isto somente é possível morrendo psicologicamente, dissolvendo o eu, acabando para sempre com o mim mesmo.

De nada serviría continuar soñando con la Libertad, si de todas maneras proseguimos como esclavos.

De nada serviria continuar sonhando com a Liberdade se de qualquer forma continuamos escravos.

Más vale vernos a sí mismos tal cual somos, observar cuidadosamente todos estos grilletes de la esclavitud que nos mantienen en formal prisión.

Mais vale ver-nos a nós mesmos tal como somos, observar cuidadosamente todos estes grilhões da escravidão que nos mantém presos.

Auto-conociéndonos, viendo lo que somos interiormente, descubriremos la puerta de la auténtica Libertad.

Autoconhecendo-nos, vendo o que somos interiormente, descobriremos a porta da autêntica Liberdade.